翁帆坦言兩人間存在代溝
三年前,82歲的楊振寧宣布娶28歲的翁帆為妻,此事轟動(dòng)一時(shí),人們大多很難想象這對(duì)年齡相差54歲的夫妻將如何生活在一起,起碼他們的人生閱歷差別是如此之大。三年后,楊振寧和翁帆依然如膠似漆,恩愛有加。在昨天的發(fā)布會(huì)現(xiàn)場(chǎng),楊翁二人時(shí)時(shí)動(dòng)情地對(duì)視,親聲地交談,走路時(shí),也是十指緊扣,這著實(shí)羨煞了不少人。
這對(duì)當(dāng)今中國(guó)最著名的老夫少妻組合,無疑正在變得彼此了解,盡管昨天被問及婚后生活時(shí),翁帆坦言她和楊振寧之間仍存在代溝。同意翁帆編《曙光集》,是楊振寧為縮小夫妻代溝所想出來的妙招——集子中的文字是楊振寧近幾十年所寫,一些文章原是用英文所寫,需要翻譯,楊振寧希望翁帆通過翻譯和整理這些文字,了解他這個(gè)丈夫。
愛情故事尚無成書計(jì)劃
令楊振寧驚訝的是,這項(xiàng)工作翁帆完成得很棒,尤其是她的翻譯,“翁帆翻譯得很好。翁帆的文學(xué)修養(yǎng)比我來得自然一些。當(dāng)然字句之間有一些措詞的方式我跟她不完全統(tǒng)一,比如說她覺得我寫的文章語法太受英文的影響,這是對(duì)的!睏钫駥幾蛱煺劦狡拮拥姆g贊賞有加。有一點(diǎn)是顯然的,雖然是一些關(guān)于物理史的學(xué)術(shù)文章,但能譯得如此精道,正說明翁帆走進(jìn)了楊振寧的內(nèi)心。
這一點(diǎn)的發(fā)現(xiàn),讓夫妻倆頗為驚喜,以致于翁帆昨天自信地表示代溝不是問題,“雖然他知道的電影和明星我不知道,我知道的他又不知道。但是經(jīng)過幾年的生活,我們慢慢學(xué)會(huì)欣賞彼此。”不過夫妻倆似乎都反對(duì)將他們的私生活作為賣點(diǎn),翁帆就直截了當(dāng)?shù)谋硎,目前她還沒有將和楊振寧的愛情故事成書出版的計(jì)劃。