歲末,盤點(diǎn)的時刻。在美國韋氏公司和日本漢字能力鑒定協(xié)會相繼評選出年度熱門詞匯之后,一場中國年度世態(tài)漢字的評選在國內(nèi)一家網(wǎng)站正悄然進(jìn)行。而由某網(wǎng)組織的網(wǎng)絡(luò)調(diào)查顯示,超過三分之二的投票者認(rèn)為,最能反映中國2007年度世態(tài)的漢字應(yīng)該是“漲”。
一漲壓三獸
過去的2007年,較之讓人同情的黑窯工、假假真真的“周老虎”、炒得沸沸揚(yáng)揚(yáng)的《色,戒》,人們還是把描繪這一年變遷的詞匯集中到了關(guān)乎自己切身利益的事件上面。
在騰訊的網(wǎng)友評選中,4萬多人次的票數(shù)里面,27000多票是投給“漲”的。按照票數(shù),依次還有黑、房、豬、色、虎、牛。
“你可以跑不贏劉翔,但一定要跑得贏CPI”,很多網(wǎng)友將選票投給了描述物價直線攀升的“漲”字,雖然有關(guān)部門一直認(rèn)為那不叫“通貨膨脹”,但“漲”總是沒錯的。豬年豬肉像坐了火箭般飆升,本質(zhì)上是“漲”;股市牛氣沖天,但散戶們卻在“漲”勢一片大好的情況下入了套;而很多人硬著頭皮做了房奴,也是擔(dān)心房價一漲再漲。因此,也就難怪高達(dá)64.6%的網(wǎng)民會首選“漲”。
相比之下,黑窯工盡管讓人同情,卻并未讓每個人感同身受:“周老虎”假假真真、吵吵嚷嚷,每個人的心里似乎比眼睛看得更清楚;至于賺足了眼球的《色,戒》,在很多人那里,不過是茶余飯后的談資。
有網(wǎng)友評價說,美國人選的是象征著新想法和新科技結(jié)合的“w00t”,日本人選的是反映人們渴望誠信的“偽”,而中國人選的則是最貼近民生的“漲”。
年度世態(tài)漢字
事實(shí)上,一個星期前,《韋氏大詞典》出版商、美國梅里亞姆·韋伯斯特公司便于11日公布了由網(wǎng)民投票選出的2007年度熱門詞匯,網(wǎng)絡(luò)游戲愛好者表達(dá)勝利喜悅的“w00t”一詞當(dāng)選。據(jù)介紹,在網(wǎng)絡(luò)游戲愛好者那里,該詞是“我們戰(zhàn)勝了其他隊(duì)(We owned the other team)”每個單詞首字母組合體,特別之處則在于中間用兩個阿拉伯?dāng)?shù)字0代替。
美國方言協(xié)會和韋氏每年都會分別評選出年度詞匯,今年方言協(xié)會的還沒公布結(jié)果。去年韋氏評的年度詞匯是truthiness,由美國一個脫口秀明星創(chuàng)造,意為:來自內(nèi)心,而并非來自書本的真相。而美國方言協(xié)會去年評的則是Plutoed,“Pluto”原意為冥王星,2006年冥王星被踢出“九大行星”,由此引伸出Plutoed,指使某人或某物降級或貶值。
12月12日,日本公布了其象征其年度世態(tài)的漢字。據(jù)稱,在日本漢字能力鑒定協(xié)會收到的總計(jì)9萬多份意見中,“偽”字以1.65萬份高居榜首。對此,該協(xié)會負(fù)責(zé)人解釋說,這是因?yàn)樵?jīng)以食品安全第一而自豪的日本今年不斷發(fā)生不良食品風(fēng)波。日本清水寺住持森清范在寫完這個字后評論說,“我為這個字被選中感到非常羞恥、無比氣憤。為了個人利益欺騙他人,這真是可悲的社會。”
從1995年起,日本漢字能力鑒定協(xié)會每年向全國征集一個適合該年日本世態(tài)的代表性漢字,用以表現(xiàn)該年度所發(fā)生的重大事件的影響,在此之前入選的漢字分別有:震、食、倒、毒、末、金、戰(zhàn)、歸、虎、災(zāi)、愛、命等。
|