從央視青歌賽脫身的學者余秋雨,正在整理、“升級”自己的文化散文——《文化苦旅全書》的前兩冊《尋覓中華》和《摩挲大地》,近期已由作家出版社推出,關(guān)于世界旅程和余秋雨個人旅程的另外四冊將于下半年與讀者見面。
據(jù)叢書責編王淑麗介紹,《尋覓中華》系統(tǒng)地表述了余秋雨從災難時期開始一步步尋覓出來的中華文化史。書中除一篇之外,其他所有文章是第一次發(fā)表。而《摩挲大地》則精選了原來《文化苦旅》和《山居筆記》里那些比較受讀者歡迎的知名篇章,并且對每一篇都進行了改寫。書中后半部分有關(guān)邊遠少數(shù)民族生態(tài)的文章,屬首次發(fā)表。
“由于讀的人多,遇到了意想不到的盜版狂潮”,余秋雨在新書總序里這樣解釋修訂原因。有統(tǒng)計顯示,余秋雨的作品在國內(nèi)的盜版數(shù)量是正版的10倍左右。余秋雨本人也遭遇過他人向其盛情展示“盜版”的尷尬。
前些年,余秋雨應邀去美國華盛頓國會圖書館演講,館方非常熱情地把他們收藏的余秋雨中文版作品一一向聽眾展示。但是,余秋雨與妻子不得不苦笑著交換了一下眼色,因為展示的大多也是盜版本,其中還有不少是盜版者為他編的各種“文集”。
“因此我覺得不應該再麻煩這些盜版者了,決心重新整理一下自己的出版物。更何況,重訪文化遺跡時所產(chǎn)生的新感覺需要補充,很多當時漏編、漏寫的篇目需要加入,不少自己已經(jīng)不滿意的文章需要刪削!
被余秋雨刪改掉的不僅僅有“不滿意”之處,細心的讀者還發(fā)現(xiàn),有許多過去被人指責的文史爭議之處,余秋雨也對其進行了修正。
余秋雨強調(diào)說,“從此,我的全部文化散文作品,均以這套書的文字和標題為準!